いい質問ですね!
”皮肉じゃないよ”は ”I'm not being sarcastic." になります。
皮肉は定義二つがありますが、ほとんど”Sarcastic"の方がつかいます。Irony は二つ目の定義で。。意味が全く違います。Sarcasticはジョークの感じがしますでIronyはなんとなく不思議の意味があります。
また質問をお待ちしています!
「皮肉じゃないよ」または「皮肉で言ってるんじゃないよ」という意味を伝えたい際は、"I'm not being sarcastic." あるいは "I'm serious." と言います。このように陳述することで、話している内容が本気である、または冗談や皮肉ではないことを相手に伝えることができます。例文としては以下のように用いることができます。
You've become a great stay-at-home dad, and I'm not being sarcastic. 「今では立派な専業主夫だね、皮肉じゃないよ。」