修理[業者](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/10254/)は一般的に repair person と呼びます。
[修理](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35131/)は英語で repair と言います。
ですが、それぞれの専門によって言い方が変わります。
今回の場合は[水道管](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80718/)の修理業者なので plumber を使った方がいい。
plumber は水道管を専門としてる修理業者。
ご参考になれば幸いです。
The pipes are broken. 「水道管が壊れた」
So I will call the plumber. 「だから水道管の修理業者を呼びます」
I need to call the repair person.「修理業者を呼ばないといけません」
「修理業者」は repair person にすればいいと思います。
「[水道管](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80718/)が壊れたときは自分で[直せ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54988/)なくて修理業者を呼びました」というのは When the water pipe broke, I couldn't fix it by myself, and I called the repair person と表現できます。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
この前、「修理業者」は「repairman」と呼ばれていましたが、現在あまり使いません。なぜかというと、現在性別平等のおかげで、「man」の代わりに「person」を使うのは多いからです。
色々なものを修理できる人を表します。
例文:
The repair person came and fixed my broken water pipes.
修理業者は壊れた水道管を直してもらった。
ご参考になれば幸いです。