stimulate people emotionally
人々を感情的に刺激する。
→直訳するとこのようなニュアンスになりますが、どんな感情を刺激したいかをそのまま目的語にしてしまっても良いと思います。
inspire people
人々に感銘を与える
→個人的にはポジティブな意味合いが感じられるので、”inspire”もおすすめです!
私もinspiringなコピーライティグができるようになりたいです!
Good luck!
「motivate people」は「人が熱心のやり気になるように刺激する」と言う意味です。人が盛り上がるように感情を刺激するのは「get people excited」と言います。「make people feel something」と言う表現はちょっとアブストラクトなんですけど、人を感動させるといい意味です。