世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

嬉しい涙は熱いんです。暖かいんじゃなくて熱いって英語でなんて言うの?

BTSのジンが言ってた言葉です!
default user icon
Kurumiさん
2019/11/30 10:28
date icon
good icon

6

pv icon

3218

回答
  • Tears of joy are hot. Not just warm, hot.

  • Happy tears are hot. Not warm, but hot.

質問ありがとうございます! "嬉しい涙は熱いんです。暖かいんじゃなくて熱い" = ”Tears of joy are hot. Not just warm, hot.” or ”Happy tears are hot. Not warm, but hot.” 嬉しい涙 = Tears of joy/Happy tears 熱い = Hot 暖かい = Warm じゃなくて = Not これは正しい英訳ですが意味があんまり通じなさそう。かなりクリエーティブな言葉みたいです。。普通に言いましたら人は多分よくわからないかも知りません。 また質問をお待ちしています!
回答
  • "Tears of joy are burning hot, not just warm."

このフレーズは、「嬉しい涙はただの暖かさではなく、熱い」という感情を表しています。ここで使用される "burning hot" は、文字通りの熱さではなく、強い感情や感動を表現するために使われる比喩的な表現です。一方、"not just warm" では、感情が温かいだけではない、さらに強烈なものだというニュアンスを強調しています。 "Burning" には燃えるような、情熱的なという意味があり、「非常に熱い」を意味する "burning hot" は情熱や激しい感情を表すのにしばしば使われます。"Tears of joy" は「嬉し涙」という意味で、幸せや喜びのあまり涙を流す瞬間を指します。 関連する単語・フレーズ: - joyful tears (喜びの涙) - warm (暖かい) - boiling (沸騰するほど熱い、非常に熱い) - emotional (感情的な) ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

3218

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3218

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら