世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

未来永劫あなたは私の相棒です。って英語でなんて言うの?

ペットに向けての言葉です。
default user icon
HACHIさん
2019/12/02 14:08
date icon
good icon

9

pv icon

12531

回答
  • You are my life buddy.

  • You are my soulmate.

buddy は friend よりももっと近い間柄のスラングで「相棒」「仲間」というような意味です。これにlifeをつけると「一生涯の仲間」という感じがするので、お探しの表現に近くなるのではないかと思います。 バディというと男性同士という記述も見かけますが、実際にはそういうわけでもありません。ただ、スラングなので、確かに男性がよく使いがちではあると思います。どちらにせよ恋愛関係ではない、深い絆を指すものだと思います。 soulmate 「魂の同胞」「心の友」などなど 日本ではソウルメイトというと「運命の相手」というイメージが強いかもしれませんが、本来は肉体的な、表面的な絆を超えた、内面(魂)でつながっている存在を言いますので、伴侶や恋人に限らず、ペットでも仲間同士でも使えるものだと思います。
回答
  • You'll be my companion forever and ever.

You'll be my companion forever and ever. 「未来永劫あなたは私の相棒です。」 他にも以下のような表現が考えられます: You'll always be my partner for life. 「あなたはずっと私の人生の相棒です。」 例文: No matter what happens, you'll be my companion forever and ever. 「どんなことがあっても、未来永劫あなたは私の相棒です。」 From now on and forever, you'll always be my partner for life. 「これからもずっと、あなたは私の人生の相棒です。」
good icon

9

pv icon

12531

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:12531

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー