そうなんだ?って英語でなんて言うの?
Do you?で、そうなんだ?という表現を見つけました。これはあっていますか?
回答
-
Really?
-
Is that so?
「そうなんだ?」はシチュエーションによっていろいろな表現があるかと思います。
"Do you?" は "Really?"=「本当に?」というニュアンスの「そうなんだ?」と同じような感じで使えるかと思います。
例1)
Aさん)"I have a cat allergy." = 「私は猫アレルギーです」
Bさん)"Do you?" = 「そうなの?」「そうなんだ?」
例2)
Aさん)"I wash my hair everyday." = 「私は毎日髪の毛を洗います。」
Bさん)"Do you?" = 「本当に?」「そうなんだ?」
"Is that so?" も知らなかったことに対しての「本当に?」「そうなんだ?」というニュアンスです。