オーストラリアにいて、やっぱり馴染みのあるハーゲンダッツアイスが一番美味しいと言うニュアンス。
質問ありがとうございます。
「やっぱこれが一番」はこう言えますよ、
❶ Nothing beats this.
訳すと「これに勝るものはない」です。
❷ This is the best.
訳すと「これが一番」です。
例えば、
Nothing beats Haagen daaz!
(ハーゲンダッツに勝るアイスはない!)。
Haagen Daaz is the best!
(ハーゲンダッツが一番だ!)
と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
ご質問ありがとうございます。
① "In the end,"=「最後は」
"one realizes that nothing can beat Haagen Dazs.”=「ハーゲンダッツに優るものは無いと気が付く。」
② "Despite all the great ice cream that is out there,"=「いろいろと素晴らしいアイスクリームが沢山出ているけど」
"Haagen Dazs comes out at the top."=「ハーゲンダッツはその一番である。」
ご参考までに。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話