せっかく調子付いたのに鈍るって英語でなんて言うの?
レッスンや稽古は毎日やらないと、身についた勘が鈍りますよね。それを英語でどう表現すればよいか教えてください。
回答
-
I may lose my skills if I don’t practice them regularly.
-
I thought I got better, but I’ve lost some skills since I stopped going to class regularly.
1)‘もし定期的に練習をしなかったらスキルを失うかもしれない’
‘身についた勘’は、‘スキル(技術)を失う’という形で表現しています
lose 失う
skills スキル、技術
regularly 定期的に
2) ‘私はうまくなったと思ったけど、定期的にレッスンに行かなくなって以来スキルを失った’
I thought ~ ~だと思った
got better 上手くなる、前よりよくなる
since ~ ~以来