世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

楽をすると人間は不幸になるのって英語でなんて言うの?

マツコデラックスさんが言ってた言葉で、 「楽をすると人間は不幸になるの」 というのは英語でなんていうのでしょうか?? 直訳ではなくても、同じ意味でいい感じの言い方ありませんか??
default user icon
yuru さん
2019/12/10 00:30
date icon
good icon

1

pv icon

5001

回答
  • People who are too comfortable become unhappy

  • If you're too comfortable, you'll become unhappy

1番目は直訳で、意味が普通に伝わります。 アドバイスとして言う時に2番目を使えますね。 「楽をする」は直訳的にto live comfortablyやto live an easy lifeやto coast(昔は頑張ったおかげで楽できるようになったというニュアンスが入ってます)になりますね。 too comfortableは一番、簡単に意味を現わせる言い方だと思いましたが、people who are too comfortableの代わりにpeople who coastもpeople who live easy livesもいいです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

5001

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5001

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら