ご自由にお試しくださいって英語でなんて言うの?
お店に置くサンプルの化粧品など、
ご自由におためしくださいと書いておいておくとき、
英語でなんて書けばいいですか?
回答
-
Please try a free sample.
-
Please feel free to try it.
「ご自由にお試しください。」は、
"Please try a free sample."
"Please feel free to try it."
と言うことも出来ます。
"sample"は、「見本・試供品」です。
"feel free to ~"は、「遠慮なく・気軽に~する」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
You are welcome to try one.
-
Please take one.
marupochiさん
質問ありがとうございます。
「試し」は英語で「try」です。
サンプルの場合は、「Please take one」で大丈夫と思います。
例:
「Samples: Please take one」
他には
「Please try one」
「Try me!」
なども使えます。
===
フォーマルな(そして直訳に近い)言い方だと
「You are welcome to try one」ですが、普段はお店とかであんまり使われない言い方です。