You did a good job this year. Please continue to be strong and kind!
You've been a really good boy/girl this year. You've been kind and strong. Keep up the good work!
You did a good job this year. Please continue to be strong and kind!
今年、君はよくやったよ。これからも強く優しくい続けてね。
good job はそのまま訳すと「良い仕事をした」になりますが、ビジネスとしての仕事に限らず、「よくやった!」と褒める時の定番フレーズです。Please continue to 〜 はあまり日常的に使う言い回しではないのですが、メッセージカードに書くのならばいいと思います。
You've been a really good boy/girl this year. You've been kind and strong. Keep up the good work!
今年は本当に良い子だったね。強くて優しかった。これからもその調子で!
サンタさんといえば、良い子のところに来るというのがお決まりです。good child とも一応言えますが表現が固いので、good boy/girl もしくは good kid くらいのカジュアルさが自然でしょう。今この瞬間も引き続き良い子でないといけないので、現在完了形です。
Keep up the good work! も「この調子で頑張って」というお決まりのフレーズですので、覚えておくと便利です。
You did a good job this year. Keep being the strong and kind boy/girl/kid that you are.
You have been good this year. Stay strong and kind!
「よく頑張りました」は英語だと You did great / You did good / You did a good job などとなります。
You have been good this year ですと意味はほぼ同じですが「今年もいい子だったね」と言う直訳になります。
Keep being the strong and kind kid that you are と言うと「今まで通りに強くて優しい子でいつづけてね」となります。Stay strong and kind! だともっとシンプルに「強くて優しいままでね!」と言う感じになります。
どうぞご参考に。