世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ベッドで寝転びながら使えるから便利って英語でなんて言うの?

Smart phone is useful because I can use it while lying on a bed. でいいのでしょうか。
male user icon
TOMさん
2019/12/19 21:04
date icon
good icon

3

pv icon

5779

回答
  • It's convenient because you can use it while laying in bed.

  • It's useful because it can be used while in bed.

while in bed と言うと「ベッドにいる間」と言う直訳ですが、ベッドに入った状態を意味するので、寝転がっていると言うことになります。lying down on the bed /lying in bed / laying in bed / laying down on the bed はどれも「ベッドに寝転がっている」と言う意味になります。 「便利」は convenient か useful で大丈夫です。 例: Smartphones are convenient because you can use it while laying in bed. Smartphones are useful because it can be used while in bed. ご参考に!
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Smartphones are convenient because you can use them in bed.

物を説明する時、ほとんどは複数形で説明します。 そのため、smart phoneかa smart phoneより、smartphones(一語)の方が良いです。 「便利」はconvenientかusefulのどちらでも使えます。 また、文法的に良くないため、自分の I canより、他人の誰かのyou canの方が良いです。 その理由は、youは一般的な代名詞だからです。 また、代わりにone canも使えますが、youがベストです。 smartphonesと同じように、itも複数形のthemで表した方が良いです。
good icon

3

pv icon

5779

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5779

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー