世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ピアスをつけるって英語でなんて言うの?

ピアスをつけるというときの動詞は「Wear」ではないですよね?どういうのか知りたいです。
default user icon
naganoさん
2019/12/20 05:12
date icon
good icon

11

pv icon

18423

回答
  • put on earrings

    play icon

  • wear earrings

    play icon

ピアス = earrings; piercing (nose piercing; lip piercing など) つける = put on; wear Put on と wear の違いは微妙ですね。 Wear ということは今の状況です。例えば、I am wearing earrings. (今はピアスが耳からかかっているという状況) Put on ということは行動です。例えば、I'm going to put on my earrings. (テーブルの上にあるピアスを耳につけるという状況) 毎日やっていることの場合は、wear が自然です。Put on を使うと少し変です。 I wear earrings everyday. (⚪︎) I put on earrings everyday. (✖︎) ジュエリーも洋服も同じの使い分けです。
回答
  • put one's earrings in

    play icon

  • wear earrings

    play icon

「ピアスをつける」は put one's earrings in と言うことの方が多いのではないかと思いますが wear earrings とも言えます。 例: I just have to put my earrings in then we can head out. 「あとピアスをつけるだけだから、そしたら出かけられるわ。」 I don't wear earrings very often, just on special occasions. 「特別な時だけで、あまりピアスはつけません。」 日本語でピアスは耳に穴が開いている人がつけるもので、イヤリングは穴がなくてもつけられるものですが、英語で earrings は通常ピアスのことを言います。イヤリングは clip-ons と言います。 ご参考まで!
good icon

11

pv icon

18423

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:18423

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら