Even if I can't be your girlfriend, I want to be your friend.
Even if I can't be your girlfriend, I want to be friends with you.
Even if I can't be your girlfriend, I want to stay friends with you.
Even if I can't be your girlfriend, I want to be your friend.
あなたの彼女になれないとしても、あなたの友達にはなりたい。
Even if 〜 「たとえ〜だとしても」
個人的には、この言い方が前の部分と対になっているので好みです。
Even if I can't be your girlfriend, I want to be friends with you.
あなたの彼女になれなかったとしても、あなたとは友達になりたい。
Even if I can't be your girlfriend, I want to stay friends with you.
あなたの彼女になれなかったとしても、あなたとは友達のままでいたい。
細かいことですが、まったく新しく出会った人と、たとえ恋愛関係にならなくても友達にはなりたいという場合は want to be friends の方だと思います。(一度も友達になっていないため)
友達から恋愛関係になろうとしたが発展しなかった場合は stay friends 「友達のままでいる」が的確な場合もあると思います。一度は付き合ってたけど、別れて友達として関係を続けるというのも stay friends を使うことが多いです。