好きなだけ取ってくださいって英語でなんて言うの?

すき焼きとかしゃぶしゃぶを自分でとってもらいたいとき。
default user icon
( NO NAME )
2016/06/11 14:57
date icon
good icon

40

pv icon

38545

回答
  • Help yourself.

    play icon

  • Eat as much as you want.

    play icon

Help yourself.は、お好きなようにどうぞ、どうぞ召し上がれ、という意味です。
toを持ってくることで、~に対してご自由にどうぞ、となります。

Help yourself to delicious Sukiyaki. すき焼き、お好きなだけ召し上がってね。

また、二つ目の例文はストレートに「欲しいだけ食べてね」となります。
好きなだけ茶碗によそってください、と言いたい場合は、

Go ahead. Take as much as you want.

でOKです。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • Please help yourself and enjoy!

    play icon

  • You can take as much as you want!

    play icon

Please help yourself and enjoy!
ご自由にとってたべてね!
"help yourself"はホームスティなどでもよく聞く表現ですので覚えておきましょう。
海外でホームスティをすると日本の家庭と違って全食自分で用意する必要があったり、冷蔵庫を勝手にあけてたべたいものを確保したりしないと食事がなかったりするので、このような表現は頻出です。
Help yourself to anything you like.
好きなものはどうぞ自由にとって。

You can take as much as you want!
好きなだけとってくださいね!
これは実際にお皿にもったり、自分のところに確保する時に。
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

40

pv icon

38545

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:38545

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら