バカにされているように感じるって英語でなんて言うの?
日本語で話しかけているのに、英語で返されて、なんだかバカにされているように感じるよ・・と表現したい時の良い言い回しを教えてください。
回答
-
I feel offended by them because of their statement.
-
I feel like I am being looked down on.
最初の言い方は、バカにされた気分になった、何故なら彼らの一言のせいでと言う意味として使いました。
最初の言い方では、feel offended はバカにされた気分と言う意味として使います。statement は一言と言う意味として使いました。
二つ目の言い方は、バカにされているように感じると言う意味として使います。
二つ目の言い方では、feel like は感じると言う意味として使いました。being looked down onは上から目線で見られているあるいはバカにされてると言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
I feel like I'm being treated like an idiot.
-
I get the feeling that I am not being treated equally on an intellectual level.
ご質問ありがとうございます。
① "I feel like I'm being treated like an idiot."=「バカのように自分が扱われているように感じる。」
② "I get the feeling that I am not being treated equally on an intellectual level."=「私は同じ知的レベルの人間として接されていない気持ちがする。」
ご参考までに。