そんなことだろうと思ってたよって英語でなんて言うの?

皮肉を込めた感じでいいたいです。
うまい話しにだまされたときなど。
female user icon
maimaiさん
2016/06/12 08:02
date icon
good icon

8

pv icon

6496

回答
  • I knew it!

    play icon

  • I told you!

    play icon

  • See?

    play icon

I knew it! (そうなるとわかっていた、そんなことだろうと思った)
I told you! (だから言ったでしょ)
See? (ほらみろ、だから言ったでしょ)

I found out my boyfriend was cheating on me.
(彼が浮気してたみたい。)
I told you! He doesn't deserve you.
(だから言ったじゃない!彼はあなたにふさわしくないのよ。)

かなりカジュアルな表現です。うまく使いこなしてコミュニケーションが円滑になるといいですね(^^)
回答
  • That’s what I thought it was.

    play icon

  • I thought it was something like that.

    play icon

That’s what I thought it was は私が思ってた通りだと言う意味です。

thought it was は思ってたと言う意味です。

I though it was something like that はそういう様なことだと思ったと言う意味です。

something like that はそういう様なあるいは、そういう風なと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

8

pv icon

6496

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6496

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら