「あ、そうだった」は、何かをふと思い出すときや会話を切り替えたがるときに使いますよね。英語は、
Oh, right! か Oh, yes! で、
表現します。
日本語は「あ」になっていますが、英語には「お」ですね。
ポイントは、! のびっくりマークをうまく表現することです。
例:Oh, right! I just remembered the kids get off school early today.
あ、そうだ、今日子供達は早く帰るんだ。
例:Oh, yes! You moved to Kumagaya in September. You don’t know how hot summer gets here.
あ、そうだった!9月に熊谷に引っ越してきたのね。だから夏はどれくらい暑くなるのがまだわかんないんだ。
ご参考になさってください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「あぁ、そうだった」は、Oh right!のように表現できると思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
「あ、そうだった!」のように、ふとした瞬間に何かを思い出したり、確認したりする場合には、**"Oh, that's right!"** や **"Oh, I remember now!"** が適しています。
"Oh, that's right!" は「あ、そうだ」という意味で、何かを思い出したときに使えます。"Oh, I remember now!" は「今思い出した!」というニュアンスで、忘れていたことを思い出したときに使います。
例文:
- **"Oh, that's right! We have a meeting at 3 PM."**
(あ、そうだった!3時に会議があるんだった。)
- **"Oh, I remember now! I left my keys at home."**
(あ、そうだった!鍵を家に忘れたんだ。)