世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「そこに愛はあるんか?」って英語でなんて言うの?

某貸金業者(アイ◯◯)のCMのセリフです。女優の大地真央さんが素敵です。言い換えると「そこに愛は有りますか?」です。色々な意味を含む文なので、直訳でも、意訳でも、何でも結構ですので教えてください。 参考動画、https://youtu.be/-DYtOuDMROs
default user icon
eigo tarouさん
2019/12/30 15:58
date icon
good icon

17

pv icon

12571

回答
  • Does love exist?

  • Can you feel the love?

  • Is love real?

最初の言い方は、そこに愛はあるんか?と言う意味として使いました。 最初の言い方では、love exist は愛はあるんかと言う意味として使います。 二つ目の言い方は、愛はそこに感じるのか?と言う意味として使いました。 二つ目の言い方では、feel the love は愛を感じるのか?と言う意味として使います。 最後の言い方は、この愛は本当なのか?と言う意味として使いました。 最初の言い方では、love real はこの愛は本当なのか?と言う意味として使います。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • - "Is there love there?"

  • - "Does love exist there?"

  • - "Can you find love there?"

"「そこに愛はあるんか?」という日本語のフレーズを英語に訳すときは、複数の方法があります。 - **"Is there love there?"**: これは直訳で、「そこに」を "there"、「愛はある」を "is there love" と訳して、疑問形にすることで「愛はそこにあるのか?」という意味になります。 - **"Does love exist there?"**: このフレーズは「愛はそこに存在するのか?」という意味になります。"exist"は「存在する」という意味です。 - **"Can you find love there?"**: こちらは一歩すすめて、「そこで愛を見つけることはできるのか?」という意味になります。
good icon

17

pv icon

12571

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:12571

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら