You shouldn't get carried away with nice-sounding phrases such as "You can do it if you try".
You shouldn't get carried away with cute phrases such as "You can do it if you try".
例文一:
You shouldn't get carried away with nice-sounding phrases such as "You can do it if you try".
やればできる、なんて聞こえのいい言葉に酔ってはいけません。
例文二:
You shouldn't get carried away with cute phrases such as "You can do it if you try".
やればできる、なんて聞こえのいい言葉に酔ってはいけません。
・”get carried away with ~”は「~に酔って」・「~で図に乗る」・「~で調子に乗る」を意味します。"~"は普通に良いことですが、信じすぎたら失敗することです。
・”nice-sounding phrases”は「聞こえのいい言葉」を意味します。直訳です。
・”cute phrases”も「聞こえのいい言葉」を意味します。この場合は"cute"が意訳ですが、このような使い方は自然です。「可愛い」の"cute"ではなく、「ぴったりし過ぎて怪しい」意味合いの"cute"です。
You know the phrase ‘you can do it’? It doesn’t always work in real life.
You had better not trust the phrase ‘you can do it’. You sometimes have to see the reality and make an effort.
1)'あなたならできるっていうフレーズ知っているよね。それは実際の生活(人生)ではいつも その通りに行くわけではないよ’
phrase フレーズ,言い回し、言葉使い
‘you can do it あなたならできる、やればできる
work この場合は、効果を示す、その通りの(期待通りの)働きをする
in real life 実際の生活、
2)'やればできるっていうフレーズは信じないほうがいいよ。時によっては現実を見て努力することが必要だよ’
had better ~したほうがいい
reality 現実
make an effort 努力をする