例えば、小さな子どもが何かを達成して、お母さんに得意そうに見て見て!としている場面です。The little child looks very victorious.で伝わりますか? あるいは、His facial expression is triumphant.でも伝わりますか?
1)'その小さな女の子はレゴでタワーを完成させてとても得意げに見える’
confident 自信がある、自信に満ちた ←を使い得意げとも表現できます
to achieve 達成する、成し遂げる
2) ’彼女はお母さんと一緒に作ったクッキーにとても誇らしげです’
be proud of~ ~に誇らしげである、~に満足する、誇りに思う
「得意げな表情」は英語で "proud expression" や "look of pride" と表現できます。
ご質問の "The little child looks very victorious." も伝わりますが、少し大げさに聞こえるかもしれません。"His facial expression is triumphant." も使えますが、"triumphant" は少し大人っぽい表現で、戦いや競争に勝利した時に使われることが多いです。子どもの無邪気な達成感を表現するなら、"proud" の方が自然です。
関連単語・フレーズ:
- "confident"(自信に満ちた)
- "beaming"(輝いている、満面の笑みの)
- "self-satisfied"(自己満足した)