世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

くせになる曲だねって英語でなんて言うの?

講師の先生が送ってくれたyoutubeの映像について、「くせになる曲ですね」って伝えたいです。
default user icon
chinatsuさん
2016/06/12 21:33
date icon
good icon

68

pv icon

40867

回答
  • It's a catchy tune.

  • It's a catchy song.

  • It gets stuck in your head.

chinatsuさん、こんばんは。 ご質問どうもありがとうございます。 難しい質問ですが、全力でお答えしますね。 It's a catchy tune.→キャッチーな[覚えやすい]曲ですね。 It's a catchy song.→キャッチーな[覚えやすい]曲ですね。 It gets stuck in your head.→(それは)頭から離れませんね。 英訳例(1, 2) ・「catchy」はこの頃は日本語としても使われますね。「〈曲など〉記憶にとどまりやすい, 覚えやすい」(新英和大辞典)という意味です。 「song」は「歌(=詞+曲)」という意味です。「tune」は「曲」を指します。 英訳例(3) ・「歌や曲が頭から離れない」というときに使える表現です。「stuck」は「stick」の過去分詞形です。「stick」は「(とがった物で)突き刺す」(スーパー・アンカー英和辞典)というのが基本義です。 英訳例(3)は文字通りには「それは頭に突き刺さったまま動かなくなる」、→「頭から離れない」となります。 〈例〉 It's a very catchy song, right? It gets stuck in your head.→すごく覚えやすい曲ですよね。頭から離れません。 (A.V. Club-May 22, 2016) That song gets stuck in your head all day.→あの曲は一日中頭から離れません。 (CBS Local-Aug 8, 2013) 一例をご紹介させていただきました。 ご参考になれば幸いです。 ありがとうございました。
回答
  • Once you listen that song, you won't forget it.

  • It's a kind of tune (that) rings in my ears.

「一度聞くと、忘れられない」と言った表現や 「ring in my ears」 耳に残ると言った表現でも 「クセになる」ニュアンスが伝えられるかな。
回答
  • It's a catchy song.

  • I like it. It's so catchy.

It's a catchy song. くせになる曲ですね。 I like it. It's so catchy. 気に入りました。とてもくせになりますね。 上記のように英語で表現することもできます。 catchy は「キャッチーな」「くせになる」という意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

68

pv icon

40867

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:68

  • pv icon

    PV:40867

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら