「姿」の訳は案外難しく、「太った姿」という言葉だけを訳すのは難しいので、文章で訳そうと思います。
I don't want to see you getting fat.
あなたが太っていくのを私は見たくない。
Please stop eating sweet things.
甘いものを食べるのはやめてちょうだい。
スイーツ=sweets でも通じますが、sweets はイギリスで多く使われるようです。アメリカでは理解されますが、あまり使わないです。そして日本語ではケーキやクッキーなんかも入っていると思いますが、英語圏ではキャンディやらキャラメルやらチョコレートやら袋に入った小さなお菓子の方をイメージします。sweet things といえば「甘いもの」となりますので、とても幅が広がります。
I don't want to see you keep getting bigger. You need to stop eating so many sweets.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI don't want to see you keep getting bigger. You need to stop eating so many sweets.
「あなたが太っていくのを見たくない。たくさんスイーツを食べるのをやめて」
to keep getting bigger で「太っていく」
ご参考まで!