他の会社と仕事をしていて、先方があまり協力的じゃないときに、こちらも有益な情報を送らないようにするといった、子供の喧嘩のような足の引っ張り合いはしたくないですね。
上司は拗ねてしまっていますが、まずはこちら側から歩み寄ることが大事だと思います。
「足を引っ張る」は “hold back” とか “hinder” とか “get in the way of” とか言います。この中で “hinder” が一番フォーマル・レベル高い言葉です。 “anything that would __” は「____ するような事何でも」です。例えば “Do you have any ideas for games that the kids can play? Anything that would be dangerous is out of the question.” (子供が出来る遊びは何かアイディアありますか?危険になるようなことはもちろんだめです。)
例文:
"I don't want us to be pulling each other down. Instead, I think it's important for us to take the first step in reaching out."
(互いに足を引っ張り合うのは避けたいです。むしろ、まずはこちらから歩み寄ることが大切だと思います。)
関連表現:
- holding each other back(互いに足を引っ張る)
- getting in each other's way(お互いの邪魔をする)
- working against each other(互いに対抗し合う)