世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

互いの足を引っ張るようなことはしたくないって英語でなんて言うの?

他の会社と仕事をしていて、先方があまり協力的じゃないときに、こちらも有益な情報を送らないようにするといった、子供の喧嘩のような足の引っ張り合いはしたくないですね。 上司は拗ねてしまっていますが、まずはこちら側から歩み寄ることが大事だと思います。
male user icon
RYOさん
2020/01/27 19:22
date icon
good icon

6

pv icon

8811

回答
  • I don't want to do anything that would hold either us or them back.

  • I don't want to do anything that would hinder their business or ours.

「足を引っ張る」は “hold back” とか “hinder” とか “get in the way of” とか言います。この中で “hinder” が一番フォーマル・レベル高い言葉です。 “anything that would ____” は「____ するような事何でも」です。例えば “Do you have any ideas for games that the kids can play? Anything that would be dangerous is out of the question.” (子供が出来る遊びは何かアイディアありますか?危険になるようなことはもちろんだめです。)
回答
  • "I don't want us to be pulling each other down."

- **pulling each other down** は「互いに足を引っ張る」という意味で、特に協力が必要な場面で使われます。 例文: "I don't want us to be pulling each other down. Instead, I think it's important for us to take the first step in reaching out." (互いに足を引っ張り合うのは避けたいです。むしろ、まずはこちらから歩み寄ることが大切だと思います。) 関連表現: - **holding each other back**(互いに足を引っ張る) - **getting in each other's way**(お互いの邪魔をする) - **working against each other**(互いに対抗し合う)
good icon

6

pv icon

8811

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8811

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー