世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あの時あんたの言う事聞いて人生を棒に振らなくて良かったって英語でなんて言うの?

いいかげんなアドバイスを受け入れて、言う事をきいてなくて良かったよ、というニュアンスです。
default user icon
zoroさん
2020/02/01 22:34
date icon
good icon

1

pv icon

3120

回答
  • I am glad that I didn't listen to you back then.

ご質問ありがとうございます。 I am glad that I didn't listen to you back then. あの時あなたの言うこと聞かなくて良かったわ。 Back thenは、つけなくても大丈夫です。 ちなみに、「あなたの言うことを聞いといて良かった」と逆に言う場合には… I am glad that I have listened to you. のようになります。 ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • I'm glad I didn't listen to you and ruin my life.

例えば、 I'm glad I didn't listen to you and ruin my life. 「あなたの言うことを聞いて人生を台無しにしなくて良かった。」 はかなりストレートな言い方です。 「いいかげんなアドバイスを受け入れなくて良かった」 というニュアンスなら、 I'm glad I didn't take your advice. 「あなたのアドバイスを受け入れなくて良かった。」 や I'm glad I didn't follow your advice. 「あなたのアドバイスに従わなくて良かった。」 が自然です。
good icon

1

pv icon

3120

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3120

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー