同じく、「どれだけ無数の隕石が落ちてこようとも」は英語でどう言えばいいのでしょうか。
調べたところ、どれだけ〜してもはNo matter を使うと書いてありました。「銃弾が降り注ぐ」という言葉も調べたら「hail of bullets」が出てきたのですが、組み合わせ方がわかりません。それとも他に言い回しがあるのでしょうか?教えてください!!
ご質問ありがとうございます。
「どれだけ銃弾が降り注ごうとも」は、英語でも伝わるニュアンスかと思います。
No matterではなく…
Even in a hail of bullets
降り注ぐ銃弾の中でも
のようなフレーズにすると良いですよ!
ただ、「どれだけ無数の隕石が落ちてこようとも」は、ただ訳すことは出来ても、ニュアンスは伝わらないように思います…他にも回答がつくと良いですね!
ご参考になりましたら幸いです。