「トランプをする」は play cards と言います。
その他の言い方も下の通りですので、参考にしてください。
Shuffle the deck /the cards「トランプを切る」
Deal the cards「トランプを配る」
「トランプが揃う」は例えばハートを揃えていて全部ハートに揃った、という意味でしょうか?
その場合は、All my cards match now.「カードが揃った」のように言えます。
Draw a card.(これは山から一枚引く時に使える言い方です。)
Take/pick/get a card from somebody else.(相手のカードから引く場合はこのように言えます。)
Hide one's hand.「トランプを隠す。」(自分の持っているカードを相手から見えないようにする。)
Peek at someone else's hand/cards.「トランプを覗く。」(相手の持っているカードを覗く。)
ご参考まで!
"トランプをする"は英語で "play cards" といいます。それ以外にも、以下のような表現があります:
- "Shuffle the cards": トランプを切る
- "Deal the cards": トランプを配る
- "In the middle of a game": ゲームの途中である、またはプレイ中である
- "Have a full hand": トランプが揃う(全てのカードが手元にある状態を指します)
- "Draw a card": トランプを引く(山から1枚引くことを指します)
- "Hide one's cards": 自分のカードを隠す
- "Peek at someone else's cards": 他人のカードをのぞき見る