上の回答のnumber oneは「一番」という意味で、
「No.1」と書いても同じ意味になります。
真ん中の回答のbest-sellingは日本語で「最も売れている」という意味になります。
ハイフンがある方が正しい書き方です。
下の回答のmost popularは日本語で「最も人気がある」という意味になります。
3つのどれがネイティブに自然なのかというと、best-sellingまたはmost popularです。
”number one”はbest-sellingまたはmost popularと一緒に使ったら
よりインパクトになります。
その場合、the number one best-selling magazine in Japan
または、the number one most popular magazine in Japanになります。
雑誌 - magazine
売れている - selling
一番売れている - Best seller, number one in sales
Salesを抜けて number oneだけで大丈夫です
日本で - in Japan
日本で一番売れている雑誌
The best selling magazine in Japan
The number 1 magazine in Japan
になります