He's so sarcastic.
→彼は皮肉を言うの好きだね。
sarcastic は、
「ブラックジョークとして、または不愉快な気持ちを表すために、思っていることと反対のことを言う(人)」
という意味です。
「皮肉な、嫌みを言う、口が悪い」(英辞郎)ということです。
like(~が好き)を使わなくても原文のニュアンスは伝えられると思います。
so は very とほぼ同じ意味ですが、相手の知っていることについて「とても」と言うときには so を使います。
回答は一例です。
参考にしてください。
ありがとうございました。
ironic は「皮肉な」「皮肉好きの」という意味ですので、
これまで出てきた sarcastic とほぼ同じ意味の単語です。
これも非常によく使われる単語ですので、すぐにネイティブ(ノンネイティブでも)に通じますよ。
He is ironic.
He is sarcastic.
これで「彼は皮肉好きです」
簡単に覚えられますね。
なお、very と so (とても) はどちらも入れ替え可能です。
ご参考まで。