It's so tough because we can't even go outside to play
ご質問ありがとうございます。
「外で遊ぶわけにもいかないし、辛いなぁ。」は英語に訳しますと「It's so tough because we can't even go outside to play」がいいと思います。
「公園は雪が解け始めていて、びちゃびちゃに濡れていて、とても遊べるような状態ではありません。」は英語で
「The snow has started to melt at the park so it's very muddy and it's not in a suitable state to play.」になります。
「歩道を散歩するにしても、3歳の子どもはすぐに走りだし車道に飛び出してしまいそうになり、危ないのでなかなか外にも行けません。」は」英語で
「Even if we take a walk on the sidewalk, a 3-year-old child will suddenly start running and might run into the street. It's dangerous so it's difficult to go outside」
「家でママと二人で行き詰まった感じです」は英語で
「He/she is stuck at home with Mama」でいいと思います。
役に立てば幸いです。
It's too bad you can't go outside to play. You'll get all wet.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt's too bad you can't go outside to play. You'll get all wet.
「外に行って遊べなくて辛いね。(外に行ったら)びちゃびちゃになっちゃう」
to go outside to play で「外に行って遊ぶ」
to get wet で「濡れる」
ご参考まで!