世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたが無事でよかったって英語でなんて言うの?

大切な人が、今のところ感染症などにかからず平穏に暮らしているという知らせを聞き、伝えたい言葉です。 よろしくお願いいたします。
default user icon
Shizukaさん
2020/03/15 23:55
date icon
good icon

13

pv icon

21103

回答
  • I'm glad that you're safe

  • I'm relieved you're safe

I'm glad that you're safe あなたが無事で良かった。 I'm relieved you're safe あなたが無事で良かった。 あなたが無事では that you're safe と表現します。 That は 入れず I'm glad you're safe と表現するのも 可能です。 この場合の 良かった は I'm glad と言います。 ホッとしたと言う意味で I'm relieved と言うのも 良いでしょう。
回答
  • I'm so glad to hear you're safe.

  • I don't know what I would do without you

ご質問ありがとうございます。 相手は無事でよかったと伝えたいなら、英語で「I'm so glad to hear you're safe.」と言います。「I'm so glad」の代わりに「I'm so happy」でも大丈夫です。 少し遊び半分というのかこのシチュエーションで「I don't know what I would do without you」というフレーズも適切だと思います。 大袈裟ですが、「あなたいなければ私は迷う」みたいなニュアンスです。これで相手に大事さを伝えられます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I was reassured to hear that you are doing OK.

  • It was a relief for me to know that you are alright.

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 既に他の回答がありますので、補足になります: ① "I was reassured to hear that you are doing OK."=「あなたが無事だと聞いて安心しました。」 ② "It was a relief for me to know that you are alright."=「あなたが大丈夫だと知ってほっとしました。」 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

13

pv icon

21103

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:21103

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら