シェアハウスの友達同士で付き合っていたというのを聞いて。
「全然~ない」と強く言うために
not at all を使いました。
I didn't know that at all!
(アイ ディドゥント ノウ ザット アット オール)
「全然そのことを知らなかった!」
なお、相手のかたが
「ありがとう」「ごめんなさい」など
感謝や謝罪の言葉をこちらに言ってくれた際に、
「全然気にしないでください!」という意味で
"Not at all!"
(ナラロー!)
という時があります。
回答したアンカーのサイト
にがみ塾
ご質問の内容ですと、気づかなかった、思いもよらなかったということもあるかなと思いますので、その場合には、have no idea がいいかなと思います。
don't know は一般的に「知らない」、have no idea は「知るための情報がない」という違い、と思ってもらえるといいかと思います。
回答したアンカーのサイト
「実務翻訳職業コンサルタント 岡松みずほ's Office」
1.
直訳は、聞いていなかったですが、全然知らなかったことがしっかり伝わると思います。
回答したアンカーのサイト
ランケン経済英語スクール
I had no clue - 自分は全く知らなかった
That is so random - それメッチャ以外
シェアハウスならではの出来事ですよね、同居人が付き合い始めるのは。まさかあの二人が!って時に That is so random.が使えます
Ok, that came from nowhere. - てか、それ全く分からない所から始まった・起きた
鈍感な人や恋愛に関心がない人ならOk, that came from nowhereというでしょう。気づきもせず知ったときには二人の恋愛はもうすでにスタートしてる。
Ok, that came from nowhereは自分にはよくあります。好きになった人がいたり気になってる人がいるなら取りあえず声ぐらいかけよう!でないとその人、違う人に見つかるか・見つけてしまいますよ!
回答したアンカーのサイト
dmm英会話
ちょっとびっくりした感じを表すなら、
I had no idea.
思いつきもしなかった。
が、簡単でいいと思います。
「expect」期待する、という単語を使って
I didn't expect that.
おっと、そう来たか。
みたいな感じも、ちょっと遊びがあっていいかもしれません。
普通に言うなら
notice「気づく」と
否定文+at all 「全然~ない」を使って
I didn't notice at all.
全然気づかなかった。
ですね。
回答したアンカーのサイト
Eigoholic-楽しいと英語は簡単!
I didn`t have a clue.
I had no idea at all.
全く知らなかったという意味です。
Aさん:They have been going out for few months now.
彼らは今数ヶ月付き合ってています。
Bさん:That`s news to me. I thought they were just friends.
それは私にとってニュースです。 彼らはただの友達だと思ってました。
I had no idea.
全く知りませんでした。
上記のように英語で表現することができます。
have no idea で「全く知らない」という意味になります。
ほかに:
I didn't know anything.
何も知りませんでした。
お役に立てればうれしいです。
ご質問ありがとうございます。
I had no idea.
全然知りませんでした。
I really didn't know.
本当に知りませんでした。
上記のように英語で表現することができます。
have no idea は「全く知らない」というニュアンスの英語表現です。
例:
Sorry, I have no idea. You should ask someone else.
ごめんなさい、全くわかりません。他の人に聞いてください。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!