In the middle of the corona virus pandemic, the surprise gift from my significant other really touched my heart.
「今この状況の中で久しぶりに心が暖かくなりました。」は英語で「For the first time in a long time, in the middle of these circumstances, (It)touched my heart.」という翻訳があります。(It)のところに「サプライズでプレゼント」(Surprise gift)に入る方が良いです。「In the middle of the corona virus pandemic, the surprise gift from my significant other really touched my heart.」という表現が一番自然と思います。