あなたの身勝手な振る舞いにストレスが限界です。って英語でなんて言うの?

私から借金をしており、1円も返さず謝罪もせず、着信拒否にして逃げまわってる知人に言いたいです。
ご協力宜しくお願い致します。
default user icon
Yosumiさん
2020/04/03 00:48
date icon
good icon

4

pv icon

1656

回答
  • I'm stressed to the max because of all your selfish behavior.

    play icon

  • I'm stressed right out because all you think about is yourself.

    play icon

ーI'm stressed to the max because of all your selfish behavior.
「あなたの身勝手な行いのせいで、私のストレスはマックスです。」
「ストレスが限界です」は I'm stressed to the max のように表現できます。
one's selfish behavior で「〜の身勝手な行い・振る舞い」と言えます。

ーI'm stressed right out because all you think about is yourself.
「あなたは自分のことしか考えていないので、私はストレスで本当に参っている。」
「ストレスが限界です」は I'm stressed out「ストレスで参る・ストレスで疲れ切っている」のようにも言えると思います。

ご参考まで!
good icon

4

pv icon

1656

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1656

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら