あなたの身勝手な振る舞いにストレスが限界です。って英語でなんて言うの?
私から借金をしており、1円も返さず謝罪もせず、着信拒否にして逃げまわってる知人に言いたいです。
ご協力宜しくお願い致します。
回答
-
I'm stressed to the max because of all your selfish behavior.
-
I'm stressed right out because all you think about is yourself.
ーI'm stressed to the max because of all your selfish behavior.
「あなたの身勝手な行いのせいで、私のストレスはマックスです。」
「ストレスが限界です」は I'm stressed to the max のように表現できます。
one's selfish behavior で「〜の身勝手な行い・振る舞い」と言えます。
ーI'm stressed right out because all you think about is yourself.
「あなたは自分のことしか考えていないので、私はストレスで本当に参っている。」
「ストレスが限界です」は I'm stressed out「ストレスで参る・ストレスで疲れ切っている」のようにも言えると思います。
ご参考まで!