夜になると心細く感じるけどそんな夜も2人ならすぐ明けるって英語でなんて言うの?

夜ひとりになると寂しくなるけど、あなた(好きな人)といればその夜を越えられる、ロマンチックな感じを英語で表現したいです。そして、でも~に続く英語がわかりません。But i have you those nights over.を修正して欲しいです!
default user icon
RIRIさん
2020/04/05 18:13
date icon
good icon

1

pv icon

1372

回答
  • Without you the night is slow and lonely, with you the night is swift.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

難しいですね…
英語ではあまり言わないフレーズです。
例え、映画の字幕や英語の歌詞の日本語訳でこのようなロマンティックなフレーズがあったとしても、それはほとんど訳者様の意向で日本人に合うように訳されています。

一応、私なりにもなるべくロマンティックになるように訳してみましたので、参考になれば幸いです。

Without you the night is slow and lonely, with you the night is swift.
あなたがいない夜はさみしくて、明けるのが遅く感じられるの。でも、あなたと一緒の夜はあっという間ね。
good icon

1

pv icon

1372

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1372

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら