「悩んでいる」は、worry aboutを使うのも自然ですが、興奮したり取り乱したりすることも考えられるので、いくつかの例を考えてみました。
英訳1:such を使うと、such (small) things「そんなささいなこと」という意味に。
英訳2:get worked up about で「気が高ぶる」や「感情的になる」という意味です。
英訳3:fussは「大騒ぎ」という意味から、fuss about で「騒ぎたてる」という言い回しがあります。泣いている子供に向かって言うこともあります。
励ますつもりで言うなら、以下の表現もいいでしょう。
いずれも「君なら大丈夫だよ」と自信をつけさせる言い方です。
- You'll be fine.
- Don't worry so much.
- You'll do great.
- I know you'll do great.
「Don't sweat the small stuff.」というフレーズが適しています。これは直訳すると「小さな物事に汗をかかないで」という意味ですが、実際には「小さいことにくよくよしないで」という助言の表現としてよく使われます。
関連する表現:
- "It's not worth worrying about."
- "These things are not a big deal."
関連単語:
- trivial: 些細な
- inconsequential: 重要でない
- minor: 小さい、重要でない
- fuss: 大騒ぎ
- concern: 心配