ーI would never have imagined being able to make an international phone call for free.
「ただで国際電話がかけられるなんて、昔では考えられなかった。」
I would never have imagined /I would have never imagined で「夢にも思わなかった」という言い方です。
make a phone call で「電話をかける」という意味なので、make an international phone call で「国際電話をかける」と言えますね。
ーI would never have thought it (was) possible to make a free long distance phone call from overseas.
「ただで海外から電話がかけられるようになるとは、思いもしなかった。」
I would never have thought it (was) possible to ... で「…できるようになるとは思いもしなかった」という言い方です。
make a free long distance phone call で「無料の長距離電話をかける」と言えます。
from overseas で「海外から」
ご参考まで!
"Back in the day, the idea of calling overseas for free was unthinkable."
「昔では考えられないことだが」という表現をする際、"Back in the day" というフレーズを使います。これは「昔のころには」という意味で、過去と現在の違いを指摘するのに適しています。
- "the idea of" は「〜という考え」という意味で、何かの概念を表します。
- "calling overseas for free" で「海外へ無料で電話する」といった行為を指しており、現代の技術やサービスを指します。
- "was unthinkable" というのは「考えられない」「想像もつかない」という意味で、過去ではそのような技術やサービスが存在しなかったことを表現します。
関連フレーズや単語:
- inconceivable (考えられない、想像もつかない)
- once (かつて、昔)
- hard to imagine (想像が難しい)