世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

怒っていますか?って英語でなんて言うの?

・Are you mad at me? ・Are you mad with me? この2つの文の意味に違いはありますか? それとも同じ意味なのでしょうか?
default user icon
ayaneさん
2020/04/17 20:27
date icon
good icon

19

pv icon

19069

回答
  • Are you mad at me?

  • Are you angry with me?

Are you mad at me? これで「怒っていますか?」と言えますが(間違ってはいません)これはスラングです。 もともと mad は「気の狂った・無分別な」という意味なので、 Are you angry at me? と言った方が正しいです。 Are you mad with me? とは言いません。 with me を使いたいなら Are you angry with me? と言います。意味は Are you angry at me? と同じです。 ご参考まで!
回答
  • Did I do something to make you mad?

ご質問ありがとうございます。 まず、2つ目のAre you mad with me?」はあまりみたことないです。正しいのは「Are you mad at me?」や「Are you angry at me?」です。 また、[怒っている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33203/)かどうか相手に理由を確認したいなら、そうすると、「Did I do something to make you mad?」という風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

19

pv icon

19069

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:19069

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー