首に紐をかけないで。絡まったら大変。って英語でなんて言うの?

3歳の子どもがいます。細長いロープの様な紐を、ママの首にかけてきました。危ないことを子どもに教えています。

首に紐をかけたらダメだよ。絡まったら大変。死ぬかもしれないよ。次は絶対やらないでね。
約束だよ。

このような状況です。
female user icon
Maisyさん
2020/04/28 16:34
date icon
good icon

5

pv icon

1067

回答
  • Don’t put ropes/cords around your neck! If you get tangled up in the cord/rope it could be very dangerous.

    play icon

「首に紐をかけないで。絡まったら大変」は英語で Don’t put ropes/cords around your neck! If you get tangled up in the cord/rope it could be very dangerous になると思います。If you get tangled up in the cord/rope you could dieでも大丈夫だと思います。

It could be dangerous の代わりに you could choke でもいいと思います。

少し難しい単語なのですが、you could strangle yourselfとか you could suffocate とか you could die from asphyxiation でも言えますが、3歳だったら choke が一番分かりやすいかもしれません。
Michael R DMM英会話翻訳パートナー
good icon

5

pv icon

1067

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1067

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら