世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたと過ごした時間は、一瞬の出来事さえも宝物って英語でなんて言うの?

「あなたと過ごした時間は一瞬の(幸せな)出来事さえも私の宝物です」と英語で表現する方法を教えていただけたら幸いです。 たった一言だけ言葉を交わしたことなど、ほんの短い時間の出来事の記憶さえも宝物になっている、ということを大切な人に伝えたいです。 よろしくお願いいたします。
default user icon
Shizukaさん
2020/05/03 23:45
date icon
good icon

8

pv icon

16167

回答
  • Even the little moments of time spent with you are a treasure.

ご質問ありがとうございます。 「あなたと過ごした時間は、一瞬の出来事さえも宝物」は前半から翻訳します。 「あなたと過ごす」はto spend time with youになります。そして、「あなたと過ごした時間」はtime spent with youと言います。 「一瞬の出来事」はlittle momentsとかlittle thingsになります。little momentsではlittleを特に入りませんが、使ったら強調がします。 「私の宝物」はmy treasureになります。 全部をまとめたら、「Even the little moments of time spent with you are a treasure.」になります。 「even」は「さえ」の翻訳です。「a treasure」のかわりに「my treasure」を使えます。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Every moment with you, even the briefest ones, is a precious memory.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。 Every moment with you, even the briefest ones, is a precious memory. とすると、「あなたと過ごした時間は一瞬の(幸せな)出来事さえも私の[宝物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32933/)です」となります。 参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

16167

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:16167

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー