Do you believe that to give up would be the right step to take?
"Do you believe that to give up would be the right step to take?":
「思いますか」を"Do you think"とも訳せますが、かっちりした表現というニュアンスを出す場合は、"believe"(信じる)の方が良いかと思います。
"right step to take"=「正しい道を取る」
"Give up"とは「諦める」という意味ですが、他にも"abandon"「断念する」という単語も考えられます。ただ、文脈にもよります。
ご参考になると良いです!