「諦めることが正しいと思いますか?」って英語でなんて言うの?

口語ではなく、文章で書くようなかっちりした表現を教えてください。
default user icon
15047skpさん
2020/05/07 20:48
date icon
good icon

0

pv icon

706

回答
  • Do you believe that to give up would be the right step to take?

    play icon

"Do you believe that to give up would be the right step to take?":

「思いますか」を"Do you think"とも訳せますが、かっちりした表現というニュアンスを出す場合は、"believe"(信じる)の方が良いかと思います。

"right step to take"=「正しい道を取る」

"Give up"とは「諦める」という意味ですが、他にも"abandon"「断念する」という単語も考えられます。ただ、文脈にもよります。

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

706

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:706

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら