When he decides what he wants, he wants it right now!
「思いたつ」=to think of something, to think about, to occur (to someone); to make up one's mine, to resolve (to do something)
- "As soon as he thinks of singing, he hits the karaoke bar."
(彼が歌いたいと思った瞬間、すぐにカラオケバーに行きます。)
- "When he desires to play guitar, he buys one right away."
(ギターを弾きたいと思ったら、すぐにギターを買います。)
- "He acts on impulse, calling friends for a night out whenever the urge strikes."
(彼は衝動的に行動し、何かしたいと思ったらすぐに夜間外出のために友達を呼ぶ。)
- "He follows his heart, doing what makes him happy the moment he thinks about it."
(彼はその時思ったことを実行し、自分が幸せになることをする。)
mmtsさんへ
以前のご質問への回答となり恐縮です。
今回お尋ねのシチュエーション
>ギターを弾きたくなったらギター買いにいったり
>夜中にカラオケ行きたくなったら友達を誘って行ったりするので。
は、特に計画していたわけではないが、衝動的に・・・という状況ですね。
on impulse「衝動的に」
という表現が使えます。「衝動的に」というと、ちょっと
大げさな和訳かもしれません。とにかく、
because you suddenly want to, although you haven't planned to
「急に何かがしたくなったから(特に計画していたわけではないが)」
というシチュエーションで使えます。
ex. In the middle of the night, I decided to go to karaoke on impulse.
「真夜中に思いついてカラオケに行くことに決めた」
ex. I bought the new shows on impulse.「衝動買いした」
・・・今回紹介の英文では、I do things on impulse. と
動詞を現在形にしています(do)。こうすることで
普段からこうなんですよ、というニュアンスが出せます。
「気が済まない」というニュアンスを出すのであれば
I really like to do things on impulse.
などと言う事も出来ます。
(ある海外の旅行の口コミサイトで、以下のような英文が
ございました / イギリス人の方の投稿のようです)
> I understand that to get the cheaper room you have to book in advance
> but we【like to do things on impulse】and【just get up and go】.
「より安い部屋を得るには、前もって予約しなくちゃいけないとは
分かっていますが、私たちは思い立った時に好きな事をするのが好きなんです」
ネイティブ的には、just get up and go という表現もあるようですね。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
mmtsさんの英語学習の成功を願っています。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄