私も早く長袖をしまって安心して夏の服を着たいところです。
この場合の 早く はもうすぐと言う意味で soon を使ってますが
待ちきれないと言った意味での早くでしたら後者の意訳で
I can't wait と言う表現を使うのがおすすめです。
オシャレする は dress up と言って過去形では dressed up と
なります。
出かけたい は I want to go out と表現すると良いでしょう。
"I can't wait to dress up and go out once the coronavirus settles down."
「コロナウイルスが収束したら早くオシャレして出かけたい」という表現は、英文法的に完全に自然な英語フレーズは "I can't wait to dress up and go out once the coronavirus settles down."です。
"I can't wait to"は、「待ちきれない」や「早く〜したい」のような意味を持つ表現で、それに続けて行いたい事(この場合は"dress up and go out")を述べます。
"dress up"は「オシャレに着飾る」もしくは 「フォーマルに身だしなみを整える」といった意味。"go out"は「外出する」。
そして "once the coronavirus settles down" は「コロナウイルスが収束したら」の意味になります。「once」は「~一旦…したら」の意味を持ちます。