プレッシャーに弱いって英語でなんて言うの?

仕事のプレッシャーを与えると、パワハラとか言い出したり、体調を崩したりする人のこと。メンタルが弱いとも言える。
shin1さん
2016/06/24 18:27

30

15761

回答
  • be not good at handling pressure

プレッシャーに弱い→プレッシャーの扱いがうまくない

のように言い換えて、

He is not good at handling pressure.

のように表現できます。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • I don't handle pressure well.

  • I don't work well under pressure.

  • Working under pressure is my weak point.

仕事の場では、プレッシャーは多かれ少なかれあるものですね。プレッシャーに弱いとは、プレッシャーをうまく処理できないことと言えます。

英訳1:handle pressure well で「プレッシャーをうまく処理する」という意味になるので、それができる人はプレッシャーに弱くない人ですね。

英訳2:under pressure は、精神的にプレッシャーがかかっている状態です。なので、I don't work well under pressure. で「プレッシャーを感じるとちゃんと仕事ができない」という意味になります。つまり「プレッシャーに弱いんです」というニュアンス。

英訳3:2と近いですが、weak point「弱点」を使って「仕事の時にプレッシャーを感じてしまうのが私の欠点です」といったニュアンスです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • ① You don't perform well under pressure.

プレッシャーを掛けて仕事ができなくなるのは「① You don't perform well under pressure.」です。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

30

15761

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:30

  • PV:15761

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら