日本のとある県について話していた際、「あの県については温泉(があること)しか知らない」と言いたくて"I only know that there is onsen in that prefecture."と言ったのですが、なんか違うように思いました。もっとスマートに表現するにはどう言えば良いでしょうか?
こういった場合は上記のような表現がありますね。
最初の例は"○○の事に関して知っているのは~"と言う表現になりますね。今回のような場合では「The only thing I know about the ○○ prefecture is that there are hot springs」と"○○県に関して知っているのは温泉があるぐらいです"と言えますね。ちなみに"温泉"は「hot springs」になります。
次の例文は代わって"○○に関して持っている知識は~"と言う表現になります。こちらの例では「knowledge」で"知識"と言い表してます。