世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女は優しいだけでなく頼りになるって英語でなんて言うの?

優しいし頼りになると言う表現より強調して言いたいのですが、英語には日本語のように優しいだけじゃなく頼りになると言うような表現の仕方はあるのでしょうか?
default user icon
mizukiさん
2020/05/20 20:34
date icon
good icon

9

pv icon

12037

回答
  • She isn't just kind, she's also reliable.

ご質問ありがとうございます。 「彼女は優しいだけでなく頼りになる」を英語にすると、She isn't just kind, she's also reliableになります。こちらの言い方は、日本文と同じような使い方になりますので、単語さえ理解できれば問題なく使えるようになると思います。 では、単語を見てみましょう。 She 彼女 isn't は(否定形) just だけ kind 優しい she's 彼女は also も reliable 頼りになる また、「頼りになる」という言い方なんですが、英語にすると様々な言い方があります。しかもニュアンスも多少変わります。reliableの他にはdependableという言い方もあります。違いが微妙ですので、説明しようとしても言いたいことがわからなければどれを使えばいいか言えません。様々な例文を見て、どれを使いたいか確認してみましょう。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • She is not only kind but also reliable.

・She is not only kind but also reliable. 彼女は優しいだけでなく頼りになる。 このフレーズは、「not only A but also B」という構造を使っています。これにより、「AだけでなくBも」という意味を表現できます。 さらに強調したい場合は、次のように言うこともできます: ・She is incredibly kind and exceptionally reliable. 彼女は信じられないほど優しく、例外的に頼りになる。
good icon

9

pv icon

12037

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:12037

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー