彼女は優しいだけでなく頼りになるって英語でなんて言うの?

優しいし頼りになると言う表現より強調して言いたいのですが、英語には日本語のように優しいだけじゃなく頼りになると言うような表現の仕方はあるのでしょうか?
default user icon
mizukiさん
2020/05/20 20:34
date icon
good icon

5

pv icon

3241

回答
  • She isn't just kind, she's also reliable.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「彼女は優しいだけでなく頼りになる」を英語にすると、She isn't just kind, she's also reliableになります。こちらの言い方は、日本文と同じような使い方になりますので、単語さえ理解できれば問題なく使えるようになると思います。

では、単語を見てみましょう。
She 彼女
isn't は(否定形)
just だけ
kind 優しい
she's 彼女は
also も
reliable 頼りになる

また、「頼りになる」という言い方なんですが、英語にすると様々な言い方があります。しかもニュアンスも多少変わります。reliableの他にはdependableという言い方もあります。違いが微妙ですので、説明しようとしても言いたいことがわからなければどれを使えばいいか言えません。様々な例文を見て、どれを使いたいか確認してみましょう。

ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

3241

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3241

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら