Seems like (someone’s) boyfriend is a momma’s boy.
マザコンというのは「Momma’s boy」と言います。お母さんから独立していない男です。
っぽいの直欲は「~ish, ~like」ですが、人単語だけにつけます。
He’s childish = 彼は子供っぽい
「momma’s boy」は単語ではなくフレーズなので使えません。
実際にマザコンかどうかわからないので、「seems」を使います。
That seems good! = 美味しそう!
It seems like I didn’t pass the entrance exams = 受験を合格しなかったようです。
自分の意見ということを強調したいのであれば、「I think」の方を使います。
日本語の文章は、目的語などがない場合がたくさんあるので、「he」を使いました。もし「boyfriend」を使いたいなら、「誰の」彼氏を表現しなければいけません。
It seems like my boyfriend…
I think her boyfriend…
I think my friend’s boyfriend...