- "My room is 6-tatami mat size"(私の部屋は6畳の大きさです)
- "My room is about 9.5 square meters"(私の部屋は約9.5平方メートルです)
畳のサイズは地域により異なるため、日本の「畳」を英語に直訳する場合は、"tatami mat"(たたみ)という表現を使います。例えば、「私の部屋は6畳です」を英語にすると、「My room is 6-tatami mat size.」と言えます。
しかし、畳という単位は日本特有のもので、海外の人には理解しにくいかもしれません。そのため、部屋の大きさを平方メートルで表現するのが一般的です。大体、1畳はおおよそ1.6平方メートルとされていますので、「6畳」は約9.6平方メートルとなります。「My room is about 9.5 square meters」は「私の部屋は約9.5平方メートルです」という意味になります。
カッコ内の big は「~の大きさ」という意味になります。 付けても付けなくてもOKです。
日本に住んでいれば、日本人でなくても、畳1枚のサイズを知っている可能性は高いので、部屋の大きさを畳で表現したら大概理解してもらえるはずです。
日本語の「部屋」は、「一部屋」なのか、「キッチンやトイレなど含めて部屋」なのかがあいまいですね。
もし、「一部屋」ならroom、もし「キッチンやベッドルームなど全ての部屋を含む”部屋”」なら、apartmentやhouse、placeのような表現が適切です。
もちろん、平方メートル(square meters)を使えば、ほとんどの人がそのサイズ感を理解できると思いますよ。
その他の表現:
- I live in a six tatami room.
- I live in a six tatami apartment.
- I live in a six mat room.
- I live in a six mat apartment.
- My room is a little over 9 square meters in size.
- My apartment is about 100 square feet in size.